和合本
耶穌再三的囑咐他們,不要把他顯露出來。

當代聖經譯本
耶穌卻嚴厲地吩咐牠們不要洩露祂的身分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌再三嚴厲地吩咐他們,不要把他的身份張揚出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌嚴厲地囑咐他們不可說出他是誰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌嚴嚴的囑咐他們,不要把他顯露出來。

CNET中譯本
但耶穌嚴厲的囑咐他們,不可洩露他的身份。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌嚴戒毋揚、○

新漢語譯本
耶穌卻嚴厲地囑咐他們,不要把他宣揚出去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但他嚴厲地命令牠們,不可洩漏他的身份。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”