和合本
還有那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,

當代聖經譯本
種子落在荊棘叢中,是指人雖然聽過道,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那撒在荊棘裡的,是指另一些人;他們聽了道,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再有些人好像撒在荊棘中的種子;他們聽了信息,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
還有那撒在荊棘?的,就是人聽了道,

CNET中譯本
那撒在荊棘裡的:就是人聽了道,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
播於棘中者、乃人聽道、

新漢語譯本
那些撒在荊棘裡的,就是另一些人,這些人就是人聽了道,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
另外一些人聽到的福音,就像撒在荊棘叢中的種子一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”