和合本
因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。

當代聖經譯本
隱藏的事是不能掩蓋的,終會顯露出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為沒有什麼隱藏的事不被顯明出來,沒有什麼掩蓋的事不被揭露的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
任何隱藏的事總會被張揚出來;任何掩蓋的事也會被揭露出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。

CNET中譯本
因為掩藏的皆要揭露,隱蓋的都被顯露。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋未有隱而不欲其彰、藏而不欲其露者、

新漢語譯本
因為隱藏的事沒有不被顯明出來的,掩蓋的事也沒有不被揭露出來的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
隱藏著的要公開;掩蓋著的要揭露。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”