和合本
穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」

當代聖經譯本
莊稼成熟後,他就拿起鐮刀來收割,因為收成的時候到了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
莊稼熟了,就派人用鐮刀割下,因為收成的時候到了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
農作物成熟,他立刻用鐮刀收割,因為收成的時候到了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」

CNET中譯本
穀物熟了,他就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既熟、則用鐮、以穫時至矣、○

新漢語譯本
穀物成熟,他就立刻拿起鐮刀去收割,因為收割的時候到了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
穀子一成熟,他就用鐮刀去割,因為可以收成了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”