和合本
忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。

當代聖經譯本
忽然,湖面上狂風大作,波浪撞擊船身,船內幾乎灌滿了水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
忽然起了狂風,波浪不斷地打進船來,艙裡積滿了水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
湖上忽然颳起大風,波浪沖擊,浪花打進小船,船幾乎灌滿了水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。

CNET中譯本
忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
颶風大作、浪激入舟、幾盈、

新漢語譯本
大風暴來了,波浪打進船內,船很快就灌滿了水。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
突然,湖上狂風暴雨,巨浪沖到船上,整條船幾乎要沉沒了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”