和合本
耶穌在船尾上,枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」

當代聖經譯本
耶穌卻還在船尾枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了祂,說:「老師,我們快淹死了,你怎麼不管呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌卻在船尾靠著枕頭睡著了。門徒把他叫醒,對他說:「老師,我們要死了,你不管嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時耶穌在船尾,靠著枕頭睡著了。他們叫醒他,說:「老師,我們快死啦,你不在乎嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在船尾上,枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」

CNET中譯本
耶穌在船尾,枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「老師,我們沒命啦!你不理會嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌於舟尾枕而寢、門徒寤之、曰、夫子、不恤我儕之亡乎、

新漢語譯本
耶穌在船尾枕著枕頭睡覺。門徒喚醒他,對他說:「老師,我們快沒命了,你不管嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時耶穌在船尾,靠著枕頭睡著了。門徒叫醒他,對他說:「老師,難道您不在乎我們被水淹死嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”