和合本
他們就大大的懼怕,彼此說:「這到底是誰,連風和海也聽從他了。」

當代聖經譯本
他們極其害怕,彼此議論說:「祂到底是誰?連風浪都聽祂的!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒非常懼怕,彼此說:「這到底是誰,連風和海都聽從他?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們就非常恐懼,彼此說:「這個人究竟是誰,連風浪也聽從他!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就大大的懼怕,彼此說:「這到底是誰,連風和海也聽從他了。」

CNET中譯本
他們就大大的懼怕,彼此說:「這到底是誰?連風和海也聽從他!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾駭甚、相語曰、彼何人斯、風與海亦順之、

新漢語譯本
他們大為驚恐,彼此說:「這人到底是誰?連風和海都聽從他呢!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
門徒嚇壞了,互相問道:「他究竟是誰?竟連風浪也聽從他!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”