和合本
是因耶穌曾吩咐他說:「污鬼啊,從這人身上出來吧!」

當代聖經譯本
原來,耶穌已經對他身上的鬼說:「污鬼,從這人身上出來!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為當時耶穌吩咐他:「你這污靈,從這人身上出來!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他講這話是因為耶穌已經吩咐他說:「污靈,從那人身上出來!」)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
是因耶穌曾吩咐他說:「污靈阿,從這人身上出來吧!」

CNET中譯本
(因耶穌曾對他說過:「污靈,從這人身上出來!」)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶穌曾語之曰、邪鬼出其人也、

新漢語譯本
原來耶穌已經對他說:「污靈,從這人身上出來!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌對他身上的鬼說:「你這惡魔,從這人身上出來!」鬼便大叫說:「耶穌,最高上帝的兒子,你要把我怎樣?我要你對上帝發誓,不會折磨我!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”