和合本
耶穌上船的時候,那從前被鬼附著的人懇求和耶穌同在。

當代聖經譯本
耶穌上了船準備離開的時候,那被鬼附過的人懇求耶穌讓他隨行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌上船的時候,那被鬼附過的人來求他,要和他在一起。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌上船的時候,那個曾被鬼附身的人來求耶穌說:「請讓我跟你去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌上船的時候,那從前被鬼附著的人懇求和耶穌同在。

CNET中譯本
耶穌上船的時候,那從前被鬼附著的人懇求和耶穌同去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌登舟時、曩患鬼者、求與之偕、

新漢語譯本
耶穌上船的時候,那曾被鬼附身的人懇求耶穌,要跟耶穌在一起。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌要上船的時候,那原來被鬼附身的人,懇求讓他同行,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”