和合本
百姓見摩西遲延不下山,就大家聚集到亞倫那裡,對他說:「起來!為我們做神像,可以在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。」

當代聖經譯本
百姓見摩西遲遲沒有下山,就聚集到亞倫那裡,對他說:「領我們離開埃及的那個摩西不知怎樣了,你給我們造神像來帶領我們吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人民見摩西遲遲不下山,就聚集到亞倫那裡去,對他說:「起來,為我們做神像可以走在我們前頭領路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了什麼事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人民看見摩西遲遲沒有下山,都聚集到亞倫跟前,對他說:「我們不曉得那個領我們出埃及的摩西遇到了甚麼事;所以請替我們造個神明來帶領我們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
百姓見摩西遲延不下山,就大家聚集到亞倫那裡,對他說:「起來!為我們作神像,可以在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。」

CNET中譯本
百姓見摩西遲延不下山,就大家聚集到亞倫那裡,對他說:「起來!為我們做些神,在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民見摩西遲迴於山不下、則集於亞倫前曰、爾其為我造神像、以為我之先導、蓋率我出埃及之摩西、不知其何所遇矣、