和合本
於是帶著彼得、雅各、和雅各的兄弟約翰同去,不許別人跟隨他。

當代聖經譯本
於是,祂帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰去雅魯家,不准其他人跟著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他不許別人跟他一起去,只帶了彼得、雅各和雅各的弟弟約翰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他帶彼得,雅各,和雅各的弟弟約翰一道去,不許別人跟著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是帶著彼得、雅各、和雅各的兄弟約翰同去,不許別人跟隨他。

CNET中譯本
於是帶著彼得、雅各,和雅各的兄弟約翰繼續前行,不許別的人跟隨他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃於彼得、雅各、及雅各之弟約翰外、不許他人從行、

新漢語譯本
除了彼得、雅各和雅各的兄弟約翰,耶穌不准其他人和他同去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是,他擺脫了人群,只帶著彼得和雅各、約翰兩兄弟同去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”