和合本
但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」

當代聖經譯本
也有人說:「祂是先知以利亞。」 還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又有人說:「他是以利亞。」還有人說:「他是先知,像古時先知中的一位。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人說:「他是以利亞。」也有人說:「他是個先知,像古時的先知之一。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,或像先知中的一位。」

CNET中譯本
但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「他是先知,像古代先知中的一位。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或曰、以利亞也、或曰先知也、猶先知之一也、

新漢語譯本
但另一些人說:「他是以利亞。」還有人說:「他是先知,像是古時先知中的一位。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
也有人說:「他是古代的先知以利亞。」還有人說;「他是位先知-像古代先知中的一位。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”