和合本
希律聽見卻說:「是我所斬的約翰,他復活了。」

當代聖經譯本
希律聽到這些議論,就說:「祂一定是被我斬了頭的約翰從死裡復活了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希律聽見就說:「是約翰,我砍了他的頭,他又活了!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希律聽見了這些話,卻說:「他是那個被我砍了頭的施洗者約翰,他復活了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
希律聽見卻說:「是我所斬的約翰,他從死?復活了。」

CNET中譯本
希律聽見了,說:「我所斬的約翰復活了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟希律則曰、我所斬之約翰起矣、

新漢語譯本
希律聽了卻說:「是被我砍了頭的約翰,這個人復活了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
希律王聽見了,卻說:「他是被我砍頭的那個約翰從死裡復活的!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”