和合本
又對他起誓說:「隨你向我求什麼,就是我國的一半,我也必給你。」

當代聖經譯本
王還對她起誓說:「無論你要什麼,哪怕是我的半壁江山,我都會給你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且對她再三起誓:「你無論向我求什麼,就是我國的一半,我也一定給你!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著他又發誓:「無論你求甚麼,就是我江山的一半,我也給你!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」

CNET中譯本
又對她起誓說:「隨你向我要甚麼,那怕是我王國的一半,我也必給你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又矢之曰、爾所求者、即國之半、我亦予之、

新漢語譯本
他更鄭重地起誓說:「無論你向我求甚麼,就是我國家的一半,我也賜給你。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他甚至發誓說:「即使是國土的一半,我也給你。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”