和合本
王就甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭,

當代聖經譯本
王聽了這個請求,感到十分為難,但因為在賓客面前起了誓言,就不好拒絕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希律王非常憂愁,但是因為他的誓言和在座的賓客,就不願拒絕她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王聽見這個請求,非常苦惱;可是他已經在賓客面前發誓,不願意拒絕女孩子的請求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王就甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭,

CNET中譯本
王雖甚憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就不願推辭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王憂甚、然以矢故、又以同筵者在、不欲拒之、

新漢語譯本
王非常苦惱,但因為在賓客面前起了誓,不想拒絕她。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
希律王很為難,可是自己已經發過誓,而且來賓也都聽到了,不便拒絕,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”