和合本
亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」

當代聖經譯本
亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:「明日是耶和華的節日。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,亞倫在金牛像前築了一座祭壇,宣佈說:「明天要為上主守節。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」

CNET中譯本
亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞倫見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、