和合本
耶穌拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。

當代聖經譯本
耶穌拿起那五個餅、兩條魚,舉目望著天祝謝後,掰開遞給門徒,讓他們分給眾人。祂又照樣把那兩條魚分給眾人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌拿起這五個餅、兩條魚,望著天,祝謝了;然後把餅擘開,遞給門徒擺在群眾面前,又把兩條魚也分給群眾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌拿起五個餅和兩條魚,舉目望天,感謝上帝,然後擘開餅,遞給門徒,門徒就分給大家。同樣,他把兩條魚也分了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。

CNET中譯本
耶穌拿著這五個餅和兩條魚,望著天,祝謝了,擘開餅,遞給門徒去分給眾人,他又照樣分了那兩條魚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌取五餅二魚、仰天而祝、擘餅以予門徒、陳於眾前、亦以二魚分給諸人、

新漢語譯本
耶穌拿起那五個餅和兩條魚,望著天謝恩,然後把餅擘開,遞給門徒,好分發給眾人;又把兩條魚分給大家。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌拿起那五個餅和兩條魚,舉頭望天,向上帝禱告致謝,然後把餅掰開,叫門徒拿去擺在眾人面前。他也把兩條魚分給大家。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”