和合本
一下船,眾人認得是耶穌,

當代聖經譯本
剛一下船,眾人立刻認出了耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一下船,眾人立刻認出耶穌來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們一從船上出來,群眾立刻認出耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一下船,眾人認得是耶穌,

CNET中譯本
他們一下船,眾人就立刻認出耶穌來;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
離舟、眾識之、

新漢語譯本
他們才下船,眾人立刻認出耶穌來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一下船,人們就認出了耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”