和合本
從市上來,若不洗浴也不吃飯;還有好些別的規矩,他們歷代拘守,就是洗杯、罐、銅器等物。)

當代聖經譯本
從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從街市回來,不先洗手,也不吃東西,還有許多別的傳統,他們都沿襲拘守,例如洗杯、洗罐、洗銅器等等。)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從街上買來的東西若不先洗過也不吃。他們還拘守許多其他傳統的規例,好比怎樣洗杯子,洗鍋子,洗銅器和床舖等等。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從市上來,若不洗浴也不吃飯;還有許多別的規矩,他們歷代拘守,就是洗杯、罐、銅器和桌子。

CNET中譯本
從市上來,若不先清潔,也不進食;他們還拘守好些別的規矩:就是洗杯、水壺、燒水鍋、餐桌等物。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自市歸、不浴不食、其受而守之者、更有多端、若杯爵銅器、亦洗之、

新漢語譯本
從集市回來,若不清洗,也不吃東西。他們還有許多傳承下來要固守的規條,比如洗杯子、罐子、銅器,甚至床等等。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
每次從市場回來,也要照著傳統的儀式,把自己洗乾淨,才吃飯。他們還遵守洗小杯、大杯、水壺等許多其他的傳統儀式。)
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”