和合本
法利賽人和文士問他說:「你的門徒為什麼不照古人的遺傳,用俗手吃飯呢?」

當代聖經譯本
他們質問耶穌:「為什麼你的門徒違背祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法利賽人和經學家問耶穌:「你的門徒為什麼不遵行古人的傳統,用不潔的手吃飯呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此法利賽人和經學教師們問耶穌:「為甚麼你的門徒不遵守祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法利賽人和文士問他說:「你的門徒為甚麼不照古人的遺傳,用俗手吃飯呢?」

CNET中譯本
法利賽人和律法師問他說:「你的門徒為甚麼不照古人的傳統,用未清潔過的手吃飯呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃問耶穌曰、爾之門徒、不依古人遺傳、以俗手而食、何也、

新漢語譯本
法利賽人和律法教師問耶穌:「你的門徒為甚麼不遵守古人的傳統,用不潔淨的手吃飯呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以他們就質問耶穌說:「你的門徒為什麼違背祖先的傳統,不洗手就吃飯呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”