和合本
他就離開他們,又上船往海那邊去了。

當代聖經譯本
然後,耶穌離開他們,乘船回對岸去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他離開他們,又上船往對岸去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他就離開他們,又上船渡過湖的對岸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就離開他們,又上船往海那邊去了。

CNET中譯本
他就離開他們,上船往對岸去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是去之、復登舟往彼岸、○

新漢語譯本
於是耶穌離開他們,又上船往對岸去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
說完,他便離開他們,回到船上,渡到對岸。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”