和合本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。

當代聖經譯本
耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是上主改變了心意,沒有把原來要加給他子民的災禍降在他們身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。

CNET中譯本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華乃回意、不降禍於其民、○