和合本
眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。

當代聖經譯本
大家一看到耶穌,都十分驚奇,立刻跑上去迎接祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾人看見了耶穌,都很驚奇,就跑上前去向他問安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
群眾一看見耶穌都非常詫異;大家跑上去迎接他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。

CNET中譯本
眾人一見耶穌,都甚驚訝,就跑上去問他的安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾見耶穌、甚異之、趨前問安、

新漢語譯本
群眾一見耶穌,全都感到驚訝,就跑去迎接他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家一見耶穌,都很驚奇,就跑上前問候他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”