和合本
所以神配合的,人不可分開。」

當代聖經譯本
因此,上帝配合的,人不可分開。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以 神所配合的,人不可分開。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,上帝所配合的,人不可拆開。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以上帝配合的,人不可分開。」

CNET中譯本
所以 神配合的,人不可分開。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故上帝所耦者、人不可分之也、

新漢語譯本
所以,神配合的,人不可分開。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝所配合的,人不可分開。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”