和合本
耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」

當代聖經譯本
耶穌望著他,心中愛他,便說:「你還有一件事沒有做,就是變賣你所有的產業,送給窮人,你必有財寶存在天上,然後你還要來跟從我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌定睛看他,心裡很喜愛他,就說:「你還缺少一件。去賣掉你所有的產業,把錢捐給窮人,你就會有財富積存在天上;然後來跟從我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件,去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上,你還要背起十字架來跟從我。」

CNET中譯本
耶穌看著他,心中愛他,對他說:「你還缺少一件,去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上,你還要來跟從我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌顧而愛之曰、爾猶缺一、往鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、

新漢語譯本
耶穌看著他,就喜愛他,對他說:「你還缺少一件。去變賣你所擁有的,分給窮人,你就必有財寶在天上,然後來跟從我。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌看了看他,心裡愛他,就說:「你還缺少一樣。去變賣你所有的一切,把錢分給窮人。這樣,你就有財寶在天上,然後來跟從我!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”