和合本
他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」

當代聖經譯本
他們會嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,殺害祂。但是,三天之後祂必復活!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他,三天以後,他要復活。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要戲弄他,向他吐口水,鞭打他,並殺害他;三天後,他將復活。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」

CNET中譯本
他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,重重鞭打他,殺死他。過了三天,他要復活。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
戲之、唾之、撲而殺之、三日復起、○

新漢語譯本
他們要戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,並且殺害他;三天之後,他要復活。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些人將嘲弄他,向他吐口水,鞭打他,然後殺死他;但第三天他將復活。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”