和合本
就站在營門中,說:「凡屬耶和華的,都要到我這裡來!」於是利未的子孫都到他那裡聚集。

當代聖經譯本
便站在營門口對會眾說:「凡跟從耶和華的,都站到我這邊來。」所有的利未人都聚集到摩西身邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就站在營門中,說:「凡是屬耶和華的,都可以到我這裡來。」於是,所有利未的子孫都到他那裡聚集。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他就站在營門前,大聲說:「凡屬上主的人都到我這邊來!」所有的利未人就都結集在他身邊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就站在營門中,說:「凡屬耶和華的,都要到我這裡來!」於是利未的子孫都到他那裡聚集。

CNET中譯本
就站在營門中說:「凡屬耶和華的,都要到我這裡來!」於是利未的子孫都到他那裡聚集,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃立營門曰、凡從耶和華者、可詣我、利未族咸集詣之、