和合本
也不許人拿著器具從殿裡經過;

當代聖經譯本
不准人抬著貨物穿過聖殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不許人拿著器皿穿過聖殿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也不准任何人扛抬雜物在聖殿的院子穿來穿去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也不許人拿著器具從殿?經過;

CNET中譯本
也不許人拿著貨品從殿院裡經過。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且不許人攜具過殿、

新漢語譯本
也不許任何人帶著器具穿過聖殿。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又不許人帶著商品穿過聖殿。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”