和合本
每天晚上,耶穌出城去。

當代聖經譯本
到了傍晚,耶穌和門徒去了城外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了晚上,他們就到城外去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
傍晚,耶穌就和門徒到城外去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了晚上,耶穌出城去。

CNET中譯本
到了晚上,耶穌和門徒出城去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
每及暮、耶穌出城、○

新漢語譯本
傍晚,他們就到城外去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
晚上,耶穌和門徒又出了耶路撒冷城。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”