和合本
耶穌對他們說:「我要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。

當代聖經譯本
耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌對他們說:「我要問你們一句話,你們回答了我,我就告訴你們我憑什麼權柄作這些事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌回答:「我先問你們一句話,如果你們回答我,我就告訴你們我憑甚麼權柄做這些事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對他們說:「我要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄作這些事。

CNET中譯本
耶穌對他們說:「我要問你們一個問題,你們回答我,我就告訴你們我憑著甚麼權柄作這些事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、我試問爾一言、爾答我、則我告爾以何權行是、

新漢語譯本
耶穌對他們說:「我問你們一件事,你們回答我,我就告訴你們我憑甚麼權柄做這些事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌回答說:「我要問你們一個問題。你們回答我,我就告訴你們我是憑什麼權力做這些事的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”