和合本
後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裡,要就著他的話陷害他。

當代聖經譯本
後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裡,企圖利用祂所說的話設計陷害祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡去,要找他的把柄來陷害他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有些法利賽人和希律黨徒奉命來見耶穌,想從他的話找把柄來陷害他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那?,要就著他的話陷害他。

CNET中譯本
後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裡,要以他的話陷害他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
後遣法利賽與希律黨數人、欲即其言以陷之、

新漢語譯本
後來,他們差遣了一些法利賽人和希律黨人到耶穌那裡,要從他的話裡找把柄。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來他們派了一些猶太教法利賽宗的信徒和希律黨人到耶穌那裡,要從他的話中找出把柄來陷害他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”