和合本
論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的嗎?神對摩西說:『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』

當代聖經譯本
關於死人復活的事,你們沒有讀過摩西書有關火中荊棘的記載嗎?上帝對摩西說,『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
關於死人復活的事,摩西的經卷中荊棘篇上, 神怎樣對他說:『我是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神』,你們沒有念過嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
關於死人復活的事,你們沒有念過摩西書上所記載那荊棘燃燒的故事嗎?上帝對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到死人復活,你們沒有念過摩西的書上所載的嗎?上帝在荊棘中對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』

CNET中譯本
論到死人復活,你們沒有念過摩西的書有關荊棘那段記載嗎? 神對摩西說:『我是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
論死者復起、爾未讀摩西書棘叢篇乎、上帝諭之曰、吾乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、

新漢語譯本
關於死人復活的事,難道你們沒有唸過摩西書卷中荊棘叢的故事裡,神對摩西是怎麼說的?他說︰『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神』。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
[你們只相信摩西的話,]那麼,談到死人復活,你們沒有讀過他書中描寫上帝如何使矮樹叢起火,從火中向他說話的那一段嗎?[參看舊約《出埃及記》三章一至六節]。上帝在那段聖經裡對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”