和合本
並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好的多。」

當代聖經譯本
我們要全心、全意、全力愛祂,又要愛鄰如己。這樣做比獻什麼祭都好。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們要用全心、全意、全力去愛他,並且要愛人如己,這就比一切燔祭和各樣祭物好得多了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以全心,全意,全力愛上帝,又愛鄰人,像愛自己一樣。這比在祭壇上獻燒化祭和其他的祭物給上帝重要得多了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且盡心、盡性、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好的多。」

CNET中譯本
並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀重要得多。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且盡心、盡意、盡力愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔牲祭祀矣、

新漢語譯本
並且要盡心、盡智、盡力愛他,又要愛鄰如己,這比獻任何祭物都更重要。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
『用全部的情感、全部的理智、全部的力量愛上帝』和『愛鄰居如愛自己』這兩條誡命比所有的燔祭和其他的一切祭品都重要。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”