和合本
耶穌在教訓之間,說:「你們要防備文士;他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,

當代聖經譯本
耶穌又教導他們,說:「你們要提防律法教師,他們愛穿著長袍招搖過市,喜歡人們在大街上問候他們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌教導人的時候,說:「你們要提防經學家,他們喜歡穿長袍走來走去,喜歡人在市中心向他們問安,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
群眾都喜歡聽耶穌講論。在教導他們的時候,他說:「要提防經學教師;他們喜歡穿長袍招搖過市,喜歡人家在公共場所向他們致敬問安,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在教訓之間,說:「你們要防備文士;他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,

CNET中譯本
耶穌在教導之間,說:「你們要防備律法師,他們好穿長袍遊行,喜愛在街市上行隆重的問安禮,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌訓誨時、曰、謹防士子、好衣長服而遊、受祝於市、

新漢語譯本
耶穌教導人的時候,說:「要提防律法教師。他們喜歡穿著長袍走來走去,喜歡人在集市上向他們請安,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌教導人的時候又說:「你們要提防摩西法律教師。他們喜歡穿著長袍,到處招搖,在市場上受人問候;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”