和合本
將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。

當代聖經譯本
將有很多人冒我的名來,說,『我是基督』,欺騙許多人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有許多人要來,假冒我的名說『我就是基督』,並且要迷惑許多的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有許多人要假冒我的名來,說:『我就是基督』,因而愚弄了好些人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將來有許多人冒我的名來,說:『我是基督。』並且要迷惑許多人。

CNET中譯本
將來有好些人冒我的名來,說『我就是他』,並且要誤導許多人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
將多有冒我名而來者、曰、我基督也、致惑多人、

新漢語譯本
有很多人將要冒我的名而來,說『我是』,並且要迷惑許多人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為那時很多人會假借我的名而來,說:『我就是他[基督]。』他們會欺騙很多人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”