和合本
若不是主減少那日子,凡有血氣的,總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。

當代聖經譯本
如果主不縮短災期,恐怕沒有人能活命,但為了祂所揀選的子民,祂已經縮短災期。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果不是主減少那些日子,沒有一個人可以存活;但是為了自己的選民,他必使那些日子減少。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要是主沒有縮短那些災難的日子,沒有人能夠存活。但是,為了他所揀選的子民,他已經縮短那些日子了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若不是主減少那日子,凡有血氣的,總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。

CNET中譯本
主若不縮短那日子,沒有一個人能得救,只是為主的選民,他將那段日子縮短了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若主未減其日、則無得救者、但為選民故、乃減其日也、

新漢語譯本
主若不縮短那些日子,沒有一個人能得救。不過,為了他所揀選的人,他把那些日子縮短了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主[上帝]如果沒有把那些日子減少,將沒有人能夠活下來。不過上帝為了自己的選民著想,已經把那些日子減少了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”