和合本
我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」

當代聖經譯本
我勸你們也勸所有的人,要警醒!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我對你們所說的話,也是對眾人說的,『你們要警醒』。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我對你們講的話也是對大家講的:你們要警醒!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」

CNET中譯本
我對你們所說的話,也對眾人說:要儆醒!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、

新漢語譯本
我對你們說的話,也是對眾人說的:你們要警醒!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我對你們這樣說,對眾人也這樣說:你們要警醒!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”