和合本
這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。

當代聖經譯本
這瓶香膏可以賣三百多個銀幣來賙濟窮人。」他們就責備那女人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這香膏可以賣三百多個銀幣,用來賙濟窮人。」他們就向她發怒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這香油膏可以賣三百多塊銀子,拿這錢來救濟窮人多好!」因此他們對那女人很生氣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。

CNET中譯本
這香膏可以賣三百多塊銀元,用來賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此膏可鬻金三十有奇、以濟貧也、遂尤之、

新漢語譯本
這香膏至少可以賣三百得拿利,救濟窮人嘛。」他們就責備這女人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那香膏如果賣了,可以抵得上一年多的工資,那錢可以拿來救濟窮人哩。」於是他們狠狠地指責那女人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”