和合本
但我復活以後,要在你們以先往加利利去。」

當代聖經譯本
但我復活後,要先你們一步去加利利。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但我復活以後,要比你們先到加利利去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我復活以後,要比你們先到加利利去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我復活以後,要在你們以先往加利利去。」

CNET中譯本
不過我復活以後,會比你們先到加利利去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
但我復起後、將先爾往加利利、

新漢語譯本
不過,我復活以後,要在你們之前到加利利去。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但我[耶穌]復活之後,會在你們之前,先到加利利去。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”