和合本
猶大來了,隨即到耶穌跟前,說:「拉比」,便與他親嘴。

當代聖經譯本
猶大隨即走到耶穌跟前說:「老師。」然後就親吻耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大來到,立刻上前對耶穌說:「拉比!」就跟他親嘴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大一到,立刻走到耶穌跟前,叫聲:「老師!」又親他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大來了,隨即到耶穌跟前,說:「夫子、夫子。」便與他親嘴。

CNET中譯本
猶大來了,隨即到耶穌跟前說:「拉比!」就與他親嘴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至則就耶穌曰、夫子、遂吻接之、

新漢語譯本
猶大來了,立刻就到耶穌跟前,說:「拉比!」然後親吻了他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶大一來,立刻走近耶穌,對他說:「老師!」並且吻他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”