和合本
門徒都離開他,逃走了。

當代聖經譯本
那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒都離開他逃跑了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時,所有的門徒都離棄他,逃跑了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒都離開他,逃走了。

CNET中譯本
那時候,門徒都離開他逃走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
門徒皆離之而奔、○

新漢語譯本
門徒全都撇下耶穌逃跑了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時,所有的門徒都丟下耶穌,逃走了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”