和合本
又有幾個人站起來做假見證告他,說:

當代聖經譯本
後來,有幾個人站起來作偽證說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有幾個人站起來,作假證供控告他說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來有幾個人站起來,作假證控告耶穌說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有幾個人站起來作假見證告他,說:

CNET中譯本
又有幾個人站起來,作這假見證告他,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有起而妄證者數人、

新漢語譯本
有些人站起來,作偽證指控耶穌,說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來幾個人站起來做假見證控告他說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”