和合本
又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。

當代聖經譯本
他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們又用藤條打他的頭,向他吐口水,跪下來拜他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝敬拜他。

CNET中譯本
又拿桿子不停打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又以葦擊其首、唾之、屈膝拜之、

新漢語譯本
他們用一根蘆葦抽打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
接著又用拐杖不斷地打他的頭,對他吐口水,跪下來假裝敬拜他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”