和合本
有一個古利奈人西門,就是亞力山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。

當代聖經譯本
亞歷山大和魯孚的父親古利奈人西門從鄉下來,途經那地方,衛兵就強迫他背耶穌的十字架。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來到,經過那裡,士兵就強迫他背著耶穌的十字架。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在途中,他們遇見一個人,名叫西門,剛從鄉下進城,他們強迫他替耶穌背十字架(西門是古利奈人,是亞歷山大和魯孚的父親)。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一個古利奈人西門,就是亞力山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他背著耶穌的十字架。

CNET中譯本
有一個古利奈人西門(就是亞力山大和魯孚的父親)從鄉下來,經過那地方,他們就強迫他背著耶穌的十字架。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有古利奈人西門、即亞力山大與魯孚之父、來自田間、經此、眾強之偕往、負耶穌之十架、

新漢語譯本
有一個古利奈人西門,是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉間來,經過那裡,士兵就強迫他背上耶穌的十字架。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
[耶穌被鞭打得很厲害,羅馬士兵以為他背不動十字架了,]這時有個名叫西門的古利奈人-也就是亞力山大和魯孚的父親-從鄉下來,經過那裡,士兵便強迫他來背耶穌的十字架。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”