和合本
耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。摩西轉到營裡去,惟有他的幫手,一個少年人嫩的兒子約書亞不離開會幕。

當代聖經譯本
在會幕內,耶和華跟摩西面對面說話,好像兩個朋友談話一樣。然後,摩西返回營中,但他的年輕助手、嫩的兒子約書亞仍然留在會幕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華與摩西面對面說話,好像人對朋友說話一樣。然後,摩西回到營裡去,只有他的侍從,一個少年人,就是嫩的兒子約書亞,不離開會幕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每次上主和摩西面對面說話都像人和朋友談話一樣。摩西回營時,他的年輕助手─嫩的兒子約書亞留在聖幕裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。摩西轉到營裡去,惟有他的僕人─一個少年人嫩的兒子約書亞不離開會幕。

CNET中譯本
耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。然後摩西回到營裡,惟有他的幫手,一個少年人,嫩的兒子約書亞,不離開會幕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華與摩西覿面相語、如人與友言、摩西歸營、惟嫩之子少者約書亞、為其侍從、弗離於幕、○