和合本
彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。

當代聖經譯本
彼拉多聽見耶穌已經死了,十分驚訝,便把百夫長召來問個明白,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼拉多驚訝耶穌已經死了,就叫百夫長前來,問他耶穌是不是死了很久。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼拉多聽見耶穌已經死了,頗覺得驚奇。他把軍官叫來,問他耶穌是不是已經死了很久。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。

CNET中譯本
彼拉多詑異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼拉多奇耶穌已死、召百夫長問其死久否、

新漢語譯本
彼拉多聽見耶穌已經死了,感到驚奇,就召來百夫長,問他耶穌是不是死了很久。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼拉多不知道耶穌死了沒有,就叫連長來問。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”