和合本
約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裡,又輥過一塊石頭來擋住墓門。

當代聖經譯本
約瑟把耶穌的遺體取下來,用買來的細麻布裹好,安放在一個在岩壁上鑿出的墓穴裡,又滾來一塊大石頭堵住洞口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟買了細麻布,把耶穌取下,用細麻布裹好,安放在一個從磐石鑿出來的墳墓裡,又輥過一塊石頭來擋住墓門。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟買了麻紗,把耶穌的身體取下來,用麻紗包好,安放在一個從巖石鑿成的墓穴裡,又把一塊石頭滾過來,堵住墓門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓?,又輥過一塊石頭來擋住墓門。

CNET中譯本
約瑟買了細麻布後,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裡,然後輥過一塊石頭來擋住墓門。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟市枲布、取屍下、裹之、葬於磐鑿之墓、轉石於墓門、

新漢語譯本
於是約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在岩石中鑿出來的墳墓裡,又滾來一塊石頭,堵住墳墓門口。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
約瑟買來了些麻布,取下耶穌的遺體,用麻布裹好,安放在一個由岩石鑿出來的墳墓裡,又推來一塊大石頭擋住入口。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”