和合本

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
按照起初親眼看見的傳道人所傳給我們的,編著成書;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的報導是根據那些從開始就親眼看見這些事,並且曾經傳佈這信息的人所敘述的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。

CNET中譯本
正如起初目睹的和傳道的僕人傳給我們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃依自始親見而為道役者、授於我儕、

新漢語譯本
2
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
提阿非羅閣下:從前先知們所預言的許多事情,已經在我們中間應驗了。這些事情由當初親眼看到的人們口傳下來,已經有許多人加以記載。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”