和合本
照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。

當代聖經譯本
他們按照祭司的規矩抽籤,抽中撒迦利亞到主的殿裡去燒香。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
照祭司的慣例抽中了簽,進入主的聖殿燒香。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
按照祭司慣例,抽籤的結果,他得以進入主的聖殿上香。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。

CNET中譯本
照祭司的慣例抽籤,他被抽中進入聖所燒香。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
循祭司例掣籤、入主殿焚香、

新漢語譯本
按照祭司的慣例抽籤後,他得以進入主的聖所燒香。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
依照慣例,全班的祭司抽籤,抽到的人要進入聖殿燒香。結果撒迦利亞抽中了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”