和合本
百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。

當代聖經譯本
人們在等候撒加利亞,見他在聖殿裡遲遲不出來,都感到奇怪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾人等候撒迦利亞;因他在聖殿裡遲遲不出來,覺得奇怪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時候,大家等待著撒迦利亞,不明白他為甚麼在聖殿裡耽擱這麼久。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿?。

CNET中譯本
那時,等候撒迦利亞的人,都詫異他為何在聖所裡耽擱。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民俟撒迦利亞、奇其久於殿內、

新漢語譯本
民眾等候著撒迦利亞,見他在聖殿裡遲遲沒有出來,就覺得驚奇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖殿外面的人都不明白撒迦利亞為甚麼在裡面逗留那麼久。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”